I don’t think there’s anyone who would say that Full Metal Alchemist: Brotherhood is bad to watch dubbed, the dub as far as I can tell even has adjustments to preserve wordplay without it being awkward (think of how often “trump card” is used in anime) which is one of the hardest things to do with translation work. There’s some where both have merits, like early seasons of Jojo, part 2 was great dubbed but both part 1 and part 2 have tons of memes that are mostly from random English phrases in the original. Later seasons definitely sub only, literally what is the point of watching part 3 without ZA WARUDO? Why is there no Italian dub of Golden Wind? Also there’s very special cases like Ghost Stories.
I think the dub of Jojo is pretty good all around from clips I’ve seen. Not as iconic as the sub, but if I rewatch the series, I might watch in dub and see how it compares.
Case by case is the only reasonable answer.
I don’t think there’s anyone who would say that Full Metal Alchemist: Brotherhood is bad to watch dubbed, the dub as far as I can tell even has adjustments to preserve wordplay without it being awkward (think of how often “trump card” is used in anime) which is one of the hardest things to do with translation work. There’s some where both have merits, like early seasons of Jojo, part 2 was great dubbed but both part 1 and part 2 have tons of memes that are mostly from random English phrases in the original. Later seasons definitely sub only, literally what is the point of watching part 3 without ZA WARUDO? Why is there no Italian dub of Golden Wind? Also there’s very special cases like Ghost Stories.
I think the dub of Jojo is pretty good all around from clips I’ve seen. Not as iconic as the sub, but if I rewatch the series, I might watch in dub and see how it compares.